California II - October / November 2018
18th week
Behind us is the Golden Gate Parkwe want to see. Since you can't see everything, we opt for the botanical garden. ($ 9 pp) At this time we can park right in front of the entrance and stroll through the large park with various themed areas. Even now in October there is still a lot of blooming and it smells wonderful.
The weather is nice and we take our time.
The "Painted Ladies"
I really want to see. You have been able to admire them on television so often. There is parking around Alamo Square Park and we will find a parking space quickly. Park with the steering wheel turned towards the curb! This is mandatory and makes sense on these steep roads.
Auch die anderen Häuser rings um den Square sind bezaubernd.
Twin peaks
It's a steep climb, but it's worth it. From this mountain we have a fantastic view of San Francisco.
Wir bleiben lange hier oben und können uns nur schwer losreißen.
Stanford
Sollen wir uns die Universität anschauen oder nicht? Wir entscheiden uns dafür und bereuen es nicht. Am Universitäts eigenen Visitor Centre können wir parken und besorgen uns dort eine Übersichtskarte.
Die Straßen sind gesäumt mit Palmen und die Gebäude geschmackvoll, zum großen Teil in mexikanischem Stil.
The beautiful main quad
Wir fahren zum
San Andreas Fault Trail,
einem 2,5km langen Weg, an der Bruchlinie des Bebens von 1906. Parkplatz N37°19'34.18" W122°10'46.47"
Am Parkplatz gibt es Karten zum Trail mit Informationen für verschiedene Wegpunkte. Ohne diese Hinweise würde man nichts mehr von dem Erdbeben, das 1906 stattfand erkennen. Außer, dass ein alter Zaun geteilt wurde und die Enden um einiges versetzt wurden.
It's time we got out of the mountains because we don't want to drive here in the dark. In Pescadero we find a parking space by the sea.
Santa Cruz
We park at the amusement park "Santa Cruz Beach Boardwalk" and walk a bit through the amusement park. Everything is closed and we can look around in peace.
Die Achterbahn „Giant Dipper“. Beachtlich: Sie wurde bereits 1924 erbaut.
Gleich daneben das Casino
Am Strand entlang laufen wir zum Pier. Auch hier gibt es wieder Seelöwen zu sehen
Am Lighthouse Point …
... you should be able to watch surfers who have mastered their board perfectly. and thats the way it is. The waves are great and the surfers are really good so they are fun to watch.
Der Tag ist zu schön, um im Auto zu sitzen, weshalb wir in den New Brighton State Beach Park in Capitola
auf den Campground fahren. Er hat einen Zugang zum Strand der Potbelly Beach.
We actually wanted to book the place for 2 days. But it is not that simple. The place is fully occupied except for the day places. That means we should be at the toll booth at 8 a.m. today. Do we. Now we are instructed to leave the parking space by 12 noon and drive to the day-use parking lot. At 2 p.m. we can come back to the toll booth and if something is free then we can stay another day. It's the middle of the week and October! So much too easy going in California.
We can stay another day at this campsite and spend the day strolling the beach and lazing around.
Monterey
In Monterey we are shrouded in fog. There is enough parking space at the port and we park our mobile home there. As quickly as the fog came, it went away again.
Pelicans swim on the water
Unser Ziel ist die Fisherman’s Wharf
Und auch hier gibt es natürlich wieder Seelöwen. Thronend auf einem Felsen
in the water
unter dem Pier und auf der Mole.
Der Jachthafen
Diese Boote möchte ich nicht schrubben
Fischfang wird hier noch groß geschrieben und im Hafen kann frischer Fisch gekauft werden.
In der Stadt gibt es einen kleinen Park, den Monarch Grove Sanctuary. Hier verbringen Monarchfalter den Winter. Dorthin fahren wir und parken in einer Seitenstraße.
Genauso interessant sind die Kolibris, die ebenfalls den Baum umschwirren. Sie sind noch schwieriger zu fotografieren.
Of the17 mile drivecostsa fee of $ 10. Here are the estates of the rich and famous, but they are well protected from view behind fences and hedges.
Wir halten uns an den Scenic-Drive, der an der Küste entlang führt.
Again and again we stop at the viewpoints. The Lone Cypress
Wir erreichen
Carmel
und parken an der Beach. Der Strand und die Wellen sind fantastisch.
It's gotten late and we should look for a place to stay. Easier said than done. It's Friday and the campsites are full. There are signs on every parking lot stating that you are not allowed to park here overnight. We ask at a campsite on Hwy # 1. We can stay overnight in the parking lot for over $ 50. California is extremely expensive, but that's going too far for us. We drive to a parking bay on Hwy and stop there.
Hwy # 1 continues along the coast, at times high above the sea. The view always tempts you to stop and take photos.
We make an absolute stop at Julia Pfeiffer SP. The McWay Cove
with the McWay Falls I definitely want to see. I already liked the picture of the bay at home.
Unfortunately it is a bit hazy and so a descent is not worth it.
Vor San Simeon sehen wir einen anderen Aussichtspunkt. GPS N35°39’52.18 W121°15’44.81“ Wir fahren den Parkplatz an und laufen über einen Boardwalk zu den vielen Seelöwen, die am Strand liegen.
Vor uns schlängelt sich eine ungiftige Gopher Snake über den Weg.
Pismo BeachIn the Oceano Dunes you can spend the night with the camper on the beach for a fee of $ 10. From the toll booth we drive about 4km along the beach, as it is quite crowded at first. (It's just the weekend). We get out the chairs and spend the afternoon lounging. Suddenly a dolphin jumps out of the water. And a second time. I quickly get the camera, but unfortunately he can no longer be seen. We are in a wonderful position and are offered a beautiful sunset over the sea.
We like it so much here on the beach that we want to add another day. To do this we have to go back to the toll booth. Drive or run? We walk the 4km back and pay for another day. On the way we see a Kübelwagen. I ask the owner if he lives here by the sea and that is why the car is so rusty. He's from Arizona, desert area, and the paint is ruined by the sand.
4km back on the beach, this time we walk with our feet in the water, it is easier to walk than through the loose sand. We just don't do anything the rest of the day. Almost everyone is leaving today, so that by evening the beach is almost empty.
Wind comes up, which swirls the fine sand around properly. We closed the door and windows, but for now we don't think about the skylights. Now the beach is outside and the beach is inside.
The evening sky has a lot to offer again
Am Morgen sehen wir, dass der Wind auch unsere Reifen mit Sand eingeweht hat. Aber der Iveco schafft es, sich herauszuarbeiten.
Da der Hwy #1 nicht an der Küste entlang führt, fahren wir auf dem Hwy #101 und später durch die Santa Ynez Mountains über den Hwy #154.
Santa Barbara
Wir parken am Visitor Centre. Gegenüber an der Strandpromenade gibt es ebenfalls einen großen Public Parking Parkplatz. Mit der frisch besorgten Straßenkarte ziehen wir los und sind von der Stadt sofort angetan. Sie ist wirklich hübsch
The main street has palm trees and colorful flowers, and most of the houses are built in a Mexican style.
Die Paseo Nuevo Mall
Auf unserem weiteren Weg passieren wir das Theater
El Presidio, a fortress built by the Spaniards in 1782.
Das Courthouse, erbaut 1929.
You can visit it for free and take the elevator ...
…ebenfalls kostenlos den El Mirador Turm besuchen.
Aussicht über die Stadt
The “inner workings” of the watch can also be viewed.
We pause on the La Arcada Plaza, another small shopping mall.
Turtles frolic in the fountain
Back at the promenade we visit the Stearns Wharfwhich, however, is not as impressive as it was already visited.
We drive a few more kilometers out of town and look for a parking space.
19th week
In
Santa Monika
we will park you directly in the parking lot next to the pier. For cars $ 15, for RVs over $ 50. But he lets our mobile home pass as a car. (Otherwise we would have looked for another parking space).
At this point is the end of Route 66.
Verteilt über den Steg geben Straßenmusikanten ihr Bestes. Manche sogar sehr gut.
Wir halten uns lange am Strand auf. Bodybuilder lassen ihre Muskeln spielen und sich dabei fotografieren. Surfer und solche, die es werden wollen tummeln sich im Wasser. (Oder bei Trockenübungen an Land).
Since we are not particularly interested in Los Angeles, we should originally go north to Sacramento and from there to the Sierra Nevada. But it's definitely too late for that at the end of October. So change of plan. We drive from here with a stopover to Death Valley. First we want to refuel in Palmdale. The first gas station has no diesel. The second gas station does not accept credit cards. With the third one, the pump doesn't want our credit card either because we don't have a zip code. Or. a German postcode is not accepted. But here we can pay at the counter. Well in advance. That means we have to say beforehand how many dollars we want to fill up for. This is not the first time this has been the case in the US, while credit card payments are no problem at all in stores.
A few kilometers further we drive to a campground.
The landscape around us is becoming more and more desert-like.
Red Rock Canyon State Park
Das Visitor Centre ist geschlossen, aber vor der Tür steht ein netter Sheriff, der mir sowohl eine Trail-Karte aushändigt, wie auch Tipps gibt, welche Trails die schönsten sind. Er empfiehlt den Hagen Canyon. Der Trail ist nicht sehr lang und leicht zu gehen.
Überall wachsen Joshua Trees
Ein „Fenster“ gibt es auch
Here in the high dessert, the sun does a great job
Der zweite Trail sollte zu den Red Cliffs führen. Wir sind bereits am Parkplatz angetan von den Felsformationen. Durch Erosion haben sich „Orgelpfeifen“ gebildet.
Hier sieht etwas ganz vertrocknet aus. Beim näheren Hinsehen erkennt man jedoch Blüten an den Spitzen.
Wir tanken noch einmal voll und erreichen
Death Valley
Und kurz darauf den Father Crowley Vista. Ein tiefer Canyon liegt vor uns
Suddenly it gets loud. Three fighter jets come closer and actually fly into the canyon.
We'll stay here for the night. It is pitch dark, absolutely quiet and a fantastic starry sky above us.
Wir fahren tiefer ins Death Valley
und erreichen das Visitor Centre bei Stovepipe Wells, das geschlossen ist. Außen gibt es eine Box, die Karten enthalten soll, jedoch leer ist. Wir haben eine sehr gute Karte auf dem Smartphone und werden wohl auch ohne zusätzliche Karte zurechtkommen. Unser erstes Ziel liegt nicht weit entfernt. Es sind die Mesquite Flat Dunes.
Unser nächstes Ziel liegt außerhalb des Death Valley in Nevada. Die Rhyolite Ghosttown.
Von hier fahren wir kurz nach Beatty, um preiswert zu tanken und einzukaufen. Tanken geht nur gegen Bares. Einkaufen geht gar nicht, weil der einzige Laden weder Salat noch Gemüse noch vernünftiges Brot hat und ansonsten sind wir gut versorgt.
Zurück fahren wir auf die Titus Canyon Road, die nur von dieser Seite aus zu befahren ist. Der Weg verdient weder die Bezeichnung Road noch Street oder sonstiges. Er ist einfach grottenschlecht. Ich muss allerdings zugeben: Mit interessanter Landschaft.
If I had previously thought that the path would be bad, then I no longer have a name for the following route. I regret driving this way. The landscape doesn't make up for it either. It's steep uphill and downhill in tight serpentines. It's a good thing it's a one-way street. The potholes are so deep that our car tilts at a sharp angle.
However, the colors of the mountains are amazing.
On the way we pass them Ghosttown Leadfield
We reach the canyon and I take it all back. It was worth driving this way. The canyon is spectacular.